Като почит към Нелсън Мандела Реших да сложа стихотворение от Уилям Ърнест Хенли, озаглавен "Invictus"Това стихотворение послужи като на Нелсън Мандела умствена подкрепа през 27-те години, в които е бил в затвора.
В нощта, която ме заобикаля,
черен, като неразбираем кладенец,
Благодаря на Бог, който и да е
за мен непобедима душа.
В ръцете на обстоятелствата
Не съм стенел, нито плака.
Преди ударите на случайността,
Въпреки че съм кървял, никога не съм проснат.
Отвъд това място на гняв и сълзи
дебне тъмнина със своя ужас.
И все пак заплахата от годините ме намира,
и ще ме намери, грех темор.
Вече няма значение колко прям е бил път,
нито колко наказания има на гърба си:
Аз съм господар на съдбата си, аз съм капитан на душата си.
***
Оставям ви с откъс от филма, който направиха за Нелсън Мандела и в който това е рецитирано мотивираща поезия:
Значение и контекст на „Invictus“ в живота на Мандела
За Мандела тези стихове бяха котва за устойчивост по време на пленничеството му на остров Робен. Говори се, че затворникът 466/64 намираше в повторението на стихотворението напомняне за своето достойнство и самоконтрол дори в изолацияСлед излизането си от затвора, публичното му послание се хареса на мир, The демокрация и свобода, в съответствие с духа на текста.
Уилям Ърнест Хенли: Основна биография и произход на поемата
Хенли е английски поет, който от своето младежта, се бореше с тежка форма на костна туберкулоза (известна като Болест на ПотСлед ампутация с един крак, написа „Invictus“ на болнично легло, като декларация за стоицизъм и утвърждаване на волята. Той поддържаше активен интелектуален живот, получи достъп до университет и култивира приятелство с Робърт Луис Стивънсън, който е бил вдъхновен от него да Long John Silver от „Островът на съкровищата“.
Оригинален текст и преводи
Има множество преводи на испански с нюанси (някои избират „непобедим“, други – „несломим“). След това, оригинал на английски, за да оцените неговия ритъм и сила:
От нощта, която ме покрива,
Черно като ямата от полюс до полюс,
Благодаря на всички богове, които могат да бъдат
За моя непобедима душа.В падащия съединител на обстоятелствата
Имам не трепна нито извика на глас.
Под тоягите на случайността
Главата ми е кървава, но не и безразлична.Отвъд това място на гняв и сълзи
Стъпки, но Ужасът на сянката,
И все пак заплахата от годините
Намира и ще ме намери безстрашен.Няма значение колко е тясна вратата,
Как натоварен с наказания свитък,
Аз съм господар на съдбата ми:
Аз съм капитанът на душата си.
Културен отпечатък и препратки
Присъствието на „Непобедим“ се простира навсякъде популярна култура и личностно развитие: Едноименният филм на Клинт Истууд Базиран е на „Човешкият фактор“ на Джон Карлин; в художествената литература, Морган Фрийман рецитира стихотворението. Като исторически нюанс, документирано е, че в реалния живот Мандела е споделял с Франсоа пиенаар откъс от „Човекът на арената“ на Теодор Рузвелт. Стихотворението се появява и в Черният списък (сезон 5, епизод 8) и в Нов Амстердам като ритуал на д-р Рейнолдс; вдъхновява заглавието на книгата на Ян Валтин („Нощта свърши“) е цитирано в „Ани е в мислите ми» от Нанси Гардън и резонира в кулминацията на Кингс РоуНеговият отпечатък достига музиката, от албума "Invictus» от Върджин Стийл до стихове от Lana Del ReyСпоменава се и в препратките към Самостоятелно Помощ и бизнеси като Робин Шарма и Наполеон Хил, а в по-тъмен регистър беше рецитирано от Тимоти МаквейСвързани произведения, като например „If» от Ръдиард Киплинг, споделете викторианския дух на морална сила.
Като кратко, въздействащо произведение, „Invictus“ дестилира самоопределяне и, прочетена заедно с кариерата на Мандела и биографията на Хенли, разкрива защо толкова много читатели и творци са я възприели като мантра жизненоважен.
